-
1 sobivalt
сущ.1) общ. ïîäîáàþùå (àíãë.: appropriately, aptly, conveniently, fittingly, suitably; íåì.: passend, geeignet, gelegen), прилично, соответственно, соразмерно, уместно2) разг. впопад -
2 está nublado
сущ.общ. (î ïîãîäå)(es) пасмурно (gris, chubascoso) -
3 пасмурно
1) нареч. ( мрачно) sombríamente2) безл. в знач. сказ. ( о погоде) está (es) nublado (gris, chubascoso)3) безл. в знач. сказ. ( о настроении) está (es) sombríoна душе́ у него́ бы́ло па́смурно — se le nubló el cielo
* * *advgener. (ìðà÷ñî) sombrìamente, (î ñàñáðîåñèè) está (es) sombrìo, (î ïîãîäå) está (es) nublado (gris, chubascoso) -
4 пасмурный
па́смурный1. malserena, nuboza, nebula;2. перен. malgaja, malserena, trista.* * *прил.1) (о погоде, небе) nublado, gris, chubascoso2) (хмурый, мрачный) sombrío, tétrico* * *прил.1) (о погоде, небе) nublado, gris, chubascoso2) (хмурый, мрачный) sombrío, tétrico* * *adj1) gener. (î ïîãîäå, ñåáå) nublado, (хмурый, мрачный) sombrйo, chubascoso, entoldado, nebuloso, tétrico2) zool. gris3) navy. abromado4) liter. negro -
5 потеплеть
потепле́тьplivarmiĝi.* * *сов.1) ponerse más caliente, calentarse (непр.)2) безл. ( о погоде) hacer más calorпотепле́ло — hace más calor
* * *сов.1) ponerse más caliente, calentarse (непр.)2) безл. ( о погоде) hacer más calorпотепле́ло — hace más calor
* * *vgener. (î ïîãîäå) hacer más calor, calentarse, ponerse más caliente -
6 пригожий
-
7 промозглый
-
8 просветление
просветле́ние1. (действие) klariĝo, sereniĝo;2. (состояние) klareco, sereneco.* * *с.1) ( о погоде) claridad f, serenidad f, despejo m2) ( прояснение сознания) serenidad f, lucidez f, intervalo lúcido; rayo de luz ( озарение)3) спец. ( о жидкости) aclaración f, clarificación f* * *n1) gener. (î ïîãîäå) claridad, despejo, intervalo lúcido, lucidez, rayo de luz (озарение), serenidad (о погоде и т.п.)2) relig. iluminación3) special. (î ¿èäêîñáè) aclaración, clarificación -
9 просветлеть
сов.1) ( о погоде) ponerse claro (sereno), despejarse2) ( о настроении) ponerse sereno (radiante)просветле́ть от ра́дости — ponerse radiante de alegría
3) ( о сознании) ponerse lúcido* * *сов.1) ( о погоде) ponerse claro (sereno), despejarse2) ( о настроении) ponerse sereno (radiante)просветле́ть от ра́дости — ponerse radiante de alegría
3) ( о сознании) ponerse lúcido* * *vgener. (î ñàñáðîåñèè) ponerse sereno (radiante), (î ïîãîäå) ponerse claro (sereno), (î ñîçñàñèè) ponerse lúcido, despejarse -
10 прохладно
-
11 разгуляться
разгуля́ться(о погоде) klariĝi, sereniĝi.* * *1) ( дать себе волю) proceder a sus anchas2) (о ветре, волнах, буре и т.п.) enojarse, desatarse, desencadenarse3) ( о ребёнке) no tener ganas de dormir4) ( о погоде) aclararse, despejarseдень разгуля́лся — se ha abierto el día
* * *1) ( дать себе волю) proceder a sus anchas2) (о ветре, волнах, буре и т.п.) enojarse, desatarse, desencadenarse3) ( о ребёнке) no tener ganas de dormir4) ( о погоде) aclararse, despejarseдень разгуля́лся — se ha abierto el día
* * *vgener. (äàáü ñåáå âîëó) proceder a sus anchas, (î âåáðå, âîëñàõ, áóðå è á. ï.) enojarse, (î ïîãîäå) aclararse, (î ðåá¸ñêå) no tener ganas de dormir, desatarse, desencadenarse, despejarse -
12 свежо
1) нареч. ( о внешности человека)вы́глядеть свежо́ — tener un aspecto fresco (lozano)
2) безл. в знач. сказ. ( о погоде) hace fresco (frío)по утра́м свежо́ — por las mañanas hace fresco
* * *advgener. (î ïîãîäå) hace fresco (frìo) -
13 слякотный
прил. разг.lluvioso (y nevoso) ( о погоде); fangoso ( о дороге)* * *adjcolloq. fangoso (о дороге), lluvioso (î ïîãîäå; y nevoso) -
14 слякоть
сля́котьpluvkoto, neĝkoto.* * *ж.1) ( грязь) fango m, lodo m2) разг. ( о погоде) tiempo lluvioso (y nevoso)3) прост. ( о человеке) trapo m* * *ж.1) ( грязь) fango m, lodo m2) разг. ( о погоде) tiempo lluvioso (y nevoso)3) прост. ( о человеке) trapo m* * *n1) gener. (ãðàçü) fango, lodo2) colloq. (î ïîãîäå) tiempo lluvioso (y nevoso)3) simpl. (î ÷åëîâåêå) trapo -
15 сухо
су́хо1. нареч. seke;sektone (сухим тоном);2. безл. estas seke.* * *1) нареч. (холодно, чёрство и т.п.) secamente, árdidamente, fríamenteотве́тить су́хо — contestar secamente
его́ при́няли су́хо — le recibieron fríamente
2) безл. в знач. сказ. ( о погоде) está secoна у́лице су́хо — la calle está seca
3) безл. в знач. сказ. (во рту, в горле) está secoу него́ су́хо в го́рле — tiene seca la garganta
* * *advgener. (î ïîãîäå) está seco, (õîëîäñî, ÷¸ðñáâî è á. ï.) secamente, frìamente, árdidamente -
16 сушь
ж. разг.1) ( о погоде) sequedad f, sequía f, seca f2) ( сухие ветки) ramas secas3) перен. aridez f* * *ncolloq. (î ïîãîäå) sequedad, (ñóõèå âåáêè) ramas secas, aridez, seca, sequìa -
17 теплеть
тепле́тьvarmiĝi.* * *несов.1) calentarse (непр.)2) безл. ( о погоде) comenzar a hacer calor* * *несов.1) calentarse (непр.)2) безл. ( о погоде) comenzar a hacer calor* * *v1) gener. (î ïîãîäå) comenzar a hacer calor, calentarse2) liter. (î äóøåâñîì áåïëîáå) enternecerse -
18 тихо
ти́хо1. (негромко) mallaŭte, kviete;2. (спокойно) kviete, senbrue;3. (медленно) malrapide.* * *говори́ть ти́хо — hablar en voz baja, hablar (muy) quedo
ти́хо войти́ — entrar sin ruido
ти́хо постуча́ть в дверь — llamar suavemente (débilmente, callandito) a la puerta
ти́хо! (молчать!) — ¡chito!, ¡chitón!; ¡silencio!
сиде́ть ти́хо — estarse quieto
вести́ себя́ ти́хо — portarse bien
3) нареч. ( медленно) lentamente, despacioдела́ иду́т ти́хо — los asuntos van despacio
ти́хо! (осторожно!) — ¡atención!, ¡cuidado!
4) безл. в знач. сказ. ( о погоде) el tiempo está sereno; no hace vientoвсё ста́ло ти́хо — todo quedó en silencio
в до́ме бы́ло ти́хо — la casa permanecía silenciosa, en la casa había silencio, en la casa reinaba el silencio
* * *advgener. (ìåäëåññî) lentamente, (î ïîãîäå) el tiempo está sereno, (î áèøèñå, ñïîêîìñáâèè) todo está en calma, (ñïîêîìñî) tranquilamente, a la chita callando, a la sorda, a lo sordo, a sordas, calmosamente, chiticallando, despacio, débilmente (слабо), ligeramente (слегка), mansito, no hace viento, no hay ruido (нет шума), pacìficamente (мирно), pasito, paso, quedamente, quedo, quietamente, sin ruido (бесшумно), suavemente (мягко), a bonico, pian, piano -
19 тишь
ж.1) см. тишина- в тиши2) ( о погоде) calma f••тишь да гладь разг. — paz y bonanza, paz y quietud, quietud y sosiego; una balsa de aceite
* * *ж.1) см. тишина- в тиши2) ( о погоде) calma f••тишь да гладь разг. — paz y bonanza, paz y quietud, quietud y sosiego; una balsa de aceite
* * *ngener. (î ïîãîäå) calma -
20 туманно
- 1
- 2